Javában zajlik a futball világbajnokság és sok játékoson láthatunk kínai tetoválásokat, mivel ez a fajta tetkó soha nem megy ki a divatból. A nyugati országokban az egyik legelterjedtebb tetoválások közé tartozik. Íme néhány sportoló akik előszeretettel varratták magukra a kínai írásjeleket. KÉPEK
"Van, aki csak az egzotikus szépsége miatt tetováltatja magára és nem nézi a mögöttes tartalmat. Akadnak azonban olyanok, akik a kínai tetoválásokat külső szépségük miatt tetováltatják magukra, de figyelembe veszik az adott szimbólum jelentését is. A harmadik táborba tartoznak azok, akiknél maga a kínai tetoválás jelentése a fontos és előbb a szó vagy kifejezés születik meg a fejükben, amit aztán kínai írásjelekkel ábrázolnak és végül így kerül a kínai tetoválás a testükre." - tatto-mintak.hu
Theofanis Gekas görög játékos jobb karjának belső oldalán ez olvasható: 寒冷殺人魔. Jelentése: "hidegvérű gyilkos démon". Nagyon kedves...
Sergio Ramos spanyol védő egyszerűre vette a figurát, persze hely sem volt hosszú szövegnek a füle mögött. 狼 jelentése: "farkas". Láthatóan megy neki a farkasüvöltés...
A kolumbiai Fredy Guarin jobb karján látható tetoválás egy kicsit zavaros. A karakterek 丹尼 宗 nagy valószínűséggel fonetikusan olvasva a játékos kínai nevét jelentik: "Danny Zong". Fredyből lett a Danny? Guarinból pedig Zong? Nem nagyon világos...
A leginkább zavarba ejtő kínai karakter tetoválás a német középpályás Torsten Frings nevéhez köthető. Az öt karakter a jobb felső karján: 龙蛇 吉 勇 羊, azaz, "sárkány, kígyó, szerencse, bátor, birka". Elmondása szerint van egy másik tetoválás a hátán is: 酸甜 鸭子 7.99 欧元, aminek jelentése: "Édes-savanyú kacsa 7,99 €" No comment...
A horvát csatár Mario Mandzukic kínai karakter tetoválása: 大 壮 吉 家人 信, jelentése: "nagy erő, szerencse, család és hit". Ez teljesen rendben van...
A bolgár Dimitar Berbatovnak is van egy kínai tetoválása: 百无禁忌, jelentése a "korlátok nélkül". Aha...
Kevin-Prince Boatengnek öt szó látható felsőtestének jobb oldalán: 家族, 健康, 爱, 成功 és 信任, ami azt jelenti: "család, egészség, szerelem, siker és bizalom". Ez is OK!
Végül itt van a világhírű egykori focista David Beckham, akinek kínai tetkója jól ismert. Tavaly például Pekingben egy egyetemi előadáson fel is kellett húznia az ingjét, hogy megmutassa a hallgatóknak a tetoválását a bal oldalán. A híres kínai mondás fordítása (生死 有 命 富贵 由 天) így szól: "Az élet és a halál a sors kezében van, a rang és gazdagság a Mennyországban dől el."
És végül egy jótanács!
"Azok, akiket nem érdekel a kínai tattoo jelentése, hanem a kinézete miatt tetováltatnák magukra, a biztonság kedvéért nézzenek utána, mit jelent az a kínai tetoválás, amit magukra varratnak, nehogy trágár kifejezést vagy értelmetlen, vicces esetleg kitalált írásjelet viseljenek egy életen át." - tattoo-mintak.hu
Forrás: Shanghaiist, tattoo-mintak.hu, Fotók: Kotaku, MSN, Xaluan, tattoo-best-pictures.blogspot, ibnlive
tisztapista 2014.06.29. 08:29:25
Jazo 2014.06.29. 08:29:27
doggfather · http://dogg-n-roll.blog.hu/ 2014.06.29. 08:29:29
Együtt élés 2014.06.29. 11:10:07
Pekingi Zsazsa · http://pekingikacsa.blog.hu 2014.06.29. 11:18:39
theus 2014.07.06. 16:13:49