pk-avatar-300dpi_copy.jpg

Főszerkesztőség: "A" ép. 1. em.

Xuan Wu Men Xi Da Jie, Xicheng Qu,

Peking, Kína

Agitprop titkárságvezető:

pekingi pont zsazsa kukac index pont hu

Pekingi Kacsa - Made in China

Hírblog nem csak Kínáról ☛ Érdekes, néha hasznos, de leginkább szórakoztató tartalom, amelyeknek csak egy része pekingi kacsa. ☛ A blogban a kínai nevek pinjin átírással szerepelnek, kivéve a magyaros átírásban meghonosodott neveket. ☛ Kínában néhány tartalom megtekintéséhez VPN kapcsolat szükséges.

Szálláshely foglalás Pekingben

Ha itt az AGODA.COM-on foglalsz szállást olcsó is lesz és a blogot is támogatod vele. A szállásfoglaló rendszer magyar nyelvű.

Kínai csajok - melléklet (18+)

collage.jpg

Panda TV - élő adás

iPandalogo.jpg

A GIF helye

Utolsó kommentek

Pekingi Kacsa exkluzív

David Bowie - China Girl

Kínai pontos idő (UTC+8)

Pekingi időjárás

Pekingi levegőminőség (AQI)

Kínai jüan (CNY) árfolyam

Kína - Google térkép

Kína térképe

China-Landkarte2-1.jpg

Kína zászlaja


China_240-animated-flag-gifs.gif_240x180

Kína címere

National_Emblem_of_the_People's_Republic_of_China.svg.png

Előtted ők jártak itt...

Creative Commons liszensz

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 Hungary License.

mti_hirfelhasznalo.jpg

Get your own free Blogoversary button!

"May the Horse Be With You!" - A Ló Legyen Veled!

2014.02.03. 07:10 Pekingi Zsazsa

May the Horse Be With You azaz A Ló Legyen Veled. Így köszöntötte a hivatalos Star Wars You Tube csatorna a kínai újévet ünneplőket.

 A filmek egyik legismertebb mondata, „Az erő legyen veled!” eredetileg (angol nyelven) így hangzik: „May the force be with you!”, amelyet a rajongók „May the fourth be with you!”-vá (Május negyedike legyen veled!) alakítottak. Május negyedike ugyanis a nemzetközi Star Wars nap szerte a világon.

A mondat eredetéről több történet is szól. 1979. május 4-én, mikor Margaret Thatchert megválasztották Nagy-Britannia első női miniszerelnökének, pártja egy hirdetés jelentett meg a The London Evening News-ban a következő szöveggel: "May the Fourth Be with You, Maggie. Congratulations." (Május negyedike legyen veled, Maggie. Gratulálunk.) 2005-ben a német N24 hírcsatorna interjúján George Lucast felkérték, mondja el a híres filmes mondatot. Ezt a fordító úgy fordította le németre, hogy „Am 4. Mai sind wir bei Ihnen“ („Május negyedikén Önökkel leszünk.“)

Az Erő legyen veled mai értelme már inkább Sok szerencsét, bár leggyakrabban csak a Jedik használják, de még Han Solo is mondja, aki a IV. részben kifejezte, hogy nem hisz az Erőben. Ebből is lehet gondolni, hogy Han szerencsét kíván Luke Skywalkernek. Az Új Köztársaságban mikor helyre akarták állítani a Köztársaság rendjét, ezzel a mondattal a legendás Jedi Rendre utalnak, amely a Köztársaság egyik szimbóluma. Még ezzel a mondattal akarták a köztársaságbéli emberek elkülöníteni magukat a birodalmiaktól.

Forrás: YouTube, JAK, Wookieepedia, Shanghaiist

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.